みみ 【耳】 mimi 2022-06-30
fülこえていないとおもった。みみがいいね。」 „Jó a füled! Azt hittem nem hallod meg.
csücsökパンのみみ」 „kenyér csücske
hallás祖父そふみみこえなくなった。」 „A nagyapám elvesztette a hallását.
うまのみみにねんぶつ 【馬の耳に念仏】 umanomimininenbucu falra hányt borsó
おみみをはいしゃくする 【お耳を拝借する】 omimi-o haisakuszuru figyelmet kér
おみみをはいしゃくする 【お耳を拝借する】 omimi-o haisakuszuru meghallgatást kérちょっとおみみ拝借はいしゃくしてよろしいですか?」 „Meghallgatna, kérem?
おりもののみみ 【織物の耳】 orimononomimi posztószél
おんがくのみみ 【音楽の耳】 ongakunomimi zenei hallás
かたみみ 【片耳】 katamimi fél fül
かたみみで 【片耳で】 katamimide félfüllel
かべにみみあり 【壁に耳あり】 kabenimimiari a falnak is füle van
かべにみみありしょうじにめあり 【壁に耳あり障子に目あり】 kabenimimiarisódzsinimeari a falnak is füle van
ききみみをたてる 【聞き耳をたてる、聞き耳を立てる】 kikimimi-o tateru felfigyel会話かいわ面白おもしろくてみみてた。」 „Felfigyeltem az érdekes beszélgetésre.
ききみみをたてる 【聞き耳をたてる、聞き耳を立てる】 kikimimi-o tateru hegyezi a fülét (耳を澄ます)まってみみてた。」 „Megálltam és a fülemet hegyeztem.
はつみみである 【初耳である】 hacumimidearu először hallこれ初耳はつみみです。」 „Ezt most hallom először!
はやみみすじ 【早耳筋】 hajamimiszudzsi bennfentes
はやみみである 【早耳である】 hajamimidearu mindenről azonnal értesülあなたって早耳はやみみだね!」 „Te mindenről azonnal értesülsz!
はやみみの 【早耳の】 hajamimino jól informált早耳はやみみ投資家とうしかだ。」 „Jól informált befektető.
はりのみみ 【針の耳】 harinomimi tűlyuk (針の穴)
パンのみみ 【パンの耳】 pan-nomimi kenyér csücskeパンのみみきだ。」 „Szeretem a kenyér csücskét.
みみがいたい 【耳が痛い】 mimigaitai tudja, hogy igaza vanもうそれ以上いじょうわないで!みみいたいから。」 „Ne mondd tovább, mert tudom, hogy igazad van!
みみかき 【耳掻き、耳かき】 mimikaki fülpiszkálóたけ耳掻みみか」 „bambuszból készült fülpiszkáló
みみがきこえない 【耳が聞こえない】 mimigakikoenai süketみみこえないひと」 „süket ember
みみがとおい 【耳が遠い】 mimigatói nagyot hallとしってみみとおくなりました。」 „Megöregedett, és nagyot kezdett hallani.
みみがとおい 【耳が遠い】 mimigatói nagyothallóみみとおひと」 „nagyothalló ember
みみがはやい 【耳が早い】 mimigahajai gyorsan értesülかれみみはやい。」 „Mindenről gyorsan értesül.
みみがよい 【耳が良い】 mimigajoi jól hall
みみつきの 【耳付きの】 mimicukino füles耳付みみつきのコップ」 „füles bögre
みみにさわる 【耳に障る】 miminiszavaru sérti a fülét上司じょうし皮肉ひにく言葉ことばみみさわった。」 „Sértette a fülemet a főnököm szarkasztikus megjegyzése.
みみにする 【耳にする】 miminiszuru fültanúja leszあるはなしみみにしてしまった。」 „Fültanúja voltam egy beszélgetésnek.
みみにたこができる 【耳にタコができる、耳に胼胝ができる】 miminitakogadekiru lyukat beszél a hasábaかれ説教せっきょうみみにタコができた。」 „Lyukat beszélt a hasamba a kioktatásával.
みみにつく 【耳に付く】 miminicuku idegesíti a hangja蛇口じゃぐちみずのポツンポツンというおとみみいてねむれなかった。」 „A csöpögő vízcsap hangja idegesített, és nem tudtam aludni.
みみにとどく 【耳に届く】 miminitodoku értesül国民こくみんこえ政治家せいじかみみとどかなかった。」 „A politikus nem értesült a nép panaszairól.
みみにはいる 【耳に入る】 miminihairu meghall電車でんしゃである会話かいわみみはいった。」 „A vonaton meghallottam egy beszélgetést.
みみにはいる 【耳に入る】 miminihairu fülébe jut (聞き伝える)あるうわさみみはいった。」 „Fülembe jutott egy pletyka.
みみにはさむ 【耳に挟む】 miminihaszamu fülébe jut (ちらっと聞く)あるうわさみみはさんだ。」 „Fülembe jutott egy pletyka.
みみのあな 【耳のあな、耳の穴】 miminoana fülnyílás
みみのいたい 【耳の痛い】 miminoitai fájdalmasみみいた忠告ちゅうこく」 „fájdalmas tanács
みみのつけね 【耳の付け根】 miminocukene fültő
みみをうたがう 【耳を疑う】 mimi-o utagau nem hisz a fülénekニュースをいてみみうたがった。」 „Nem hittem a fülemnek, amikor a híreket hallgattam.
みみをかす 【耳を貸す】 mimi-o kaszu meghallgatわたしうことにみみしさえもしなかった。」 „Meg sem hallgatta, amit mondtam.
みみをかたむける 【耳を傾ける】 mimi-o katamukeru felfigyelとなり怒鳴どなごえみみかたむけた。」 „Felfigyeltem a kiabálásra a szomszédban.
みみをすます 【耳を澄ます、耳をすます】 mimi-o szumaszu fülelあめおとみみました。」 „Az esőt füleltem.
みみをすます 【耳を澄ます、耳をすます】 mimi-o szumaszu hegyezi a fülét (聞き耳を立てる)みみましたが、なんおとこえなかった。」 „Hegyeztem a fülem, de semmit sem hallottam.
みみをそばだてる 【耳を攲てる、耳をそばだてる】 mimi-o szobadateru hegyezi a fülét
みみをそばだてる 【耳をそばだてる、耳を攲てる】 mimi-o szobadateru felfigyel足音あしおとみみをそばだてた。」 „Léptek zajára figyeltem fel.
みみをそろえて 【耳を揃えて、耳をそろえて】 mimi-o szoroete hiánytalanulみみそろえて借金しゃっきんかえした。」 „Hiánytalanul visszafizettem a kölcsönt.
みみをたのしませる 【耳を楽しませる】 mimi-o tanosimaszeru gyönyörködteti fülét綺麗きれい音楽おんがくいてみみたのしませた。」 „Szép zenével gyönyörködtettem a fülem.
りょうみみ 【両耳】 rjómimi mindkét fül両耳りょうみみふさいだ。」 „Mindkét fülemet befogtam.


Next: 耳あか

Adys version 4.3.1 release 2023-11-25
GNU FDL © 1.2

Ady Endre
ハンガリー語