【胸】
むね 【胸】 mune 2023-04-01
❶ mell 「毛深い胸の男」 „szőrös mellű férfi”
◆ gyomor 「食べすぎて胸が焼けている。」 „Ég a gyomrom, mert sokat ettem.”
◆ kebel 「胸の大きい女性」 „nagy keblű nő”
◆ lélek 「相手の胸の中を察する。」 „Kitalálja, mit gondol a másik a lelke mélyén.”
◆ mellkas 「胸の痛み」 „mellkasi fájdalom”
◆ szív 「胸が高鳴る。」 „Kalimpál a szíve.”
◆ szügy 「馬の胸」 „ló szügye”
◆ tüdő 「彼は胸が弱い。」 „Gyenge a tüdeje.”
◇ むねがあつい 【胸が厚い】 munegaacui kidomborodó mellű 「胸が厚い男」 „kidomborodó mellű férfi”
◇ むねがくるしい 【胸が苦しい】 munegakurusii nehezen kap levegőt
◇ むねがくるしい 【胸が苦しい】 munegakurusii nyomaszt 「地震のニュースを見て胸が苦しくなった。」 „Nyomasztott a földrengés látványa a hírekben.”
◇ むねがすく 【胸がすく】 munegaszuku megkönnyebbül 「胸がすく思い」 „megkönnyebbült érzés”
◇ むねがつぶれる 【胸が潰れる、胸がつぶれる】 munegacubureru megszakad a szíve 「震災の映像に胸が潰れる思いがした。」 „Megszakadt a szívem a földrengés képsorait nézve.”
◇ むねがつまる 【胸が詰まる】 munegacumaru gombóc van a torkában 「胸が詰まって、何も言えなかった。」 „Semmit sem tudtam mondani, gombóc volt a torkomban.”
◇ むねがとどろく 【胸が轟く】 munegatodoroku zakatol a szíve
◇ むねがはずむ 【胸が弾む】 munegahazumu izgatott 「期待感に胸が弾んだ。」 „Izgatottan reménykedett.”
◇ むねがわるくなる 【胸が悪くなる】 munegavarukunaru felfordul a gyomra 「事故現場を見て胸が悪くなった。」 „Felfordult a gyomrom a baleset láttán.”
◇ むねがわるくなる 【胸が悪くなる】 munegavarukunaru émelyítő 「胸が悪くなるような臭い」 „émelyítő szag”
◇ むねにいだく 【胸に抱く】 muneniidaku dédelget 「胸に抱いた夢」 „dédelgetett álom”
◇ むねにうかぶ 【胸に浮かぶ】 muneniukabu eszébe jut 「ある考えが胸に浮かんだ。」 „Eszembe jutott egy gondolat.”
◇ むねにこたえる 【胸に応える】 munenikotaeru mély érzelmeket kivált 「胸に応える映画」 „mély érzelmeket kiváltó film”
◇ むねにしみいる 【胸に染み入る】 munenisimiiru beleivódik a lelkébe
◇ むねにせまる 【胸に迫る】 muneniszemaru elérzékenyül 「娘の花嫁姿を見て胸に迫った。」 „Elérzékenyülve néztem a menyasszonyi ruhába öltözött lányomat.”
◇ むねにたたむ 【胸に畳む】 munenitatamu szívébe zár 「思い出を胸に畳んだ。」 „Szívembe zártam az emléket.”
◇ むねにつきささる 【胸に突き刺さる】 munenicukiszaszaru szíven üt 「彼の言葉は胸に突き刺さった。」 „Szavai szíven ütöttek.”
◇ むねにてをあててかんがえる 【胸に手を当てて考える】 munenite-o atetekangaeru elgondolkozik 「あなたがやったことを胸に手を当てて考えなさい。」 „Gondolkozz el azon, amit tettél!”
◇ むねにひめる 【胸に秘める】 munenihimeru titkolja az érzelmeit 「彼への思いを胸に秘めていた。」 „Titkolta az érzelmeit a férfivel szemben.”
◇ むねのつかえがおりる 【胸のつかえが下りる】 munenocukaegaoriru nagy kő esik le a szívéről 「子供が卒業してようやく胸のつかえが下りた。」 „Nagy kő esett le a szívemről, amikor a fiam elvégezte az iskolát.”
◇ むねひとつ 【胸一つ】 munehitocu egy személytől függés 「国の将来は独裁者の胸一つで決まる。」 „Egy személyben a diktátortól függ az ország sorsa.”
◇ むねをいためる 【胸を痛める】 mune-o itameru lelki fájdalmat okoz 「バンドの解散はファンの胸を痛めた。」 „Az együttes felbomlása lelki fájdalmat okozott a rajongóknak.”
◇ むねをうつ 【胸を打つ】 mune-o ucu megindít 「その話に胸を打たれた。」 „Az a történet megindított.”
◇ むねをおどらせる 【胸をおどらせる、胸を躍らせる】 mune-o odoraszeru repesve vár 「旅行に胸を躍らせた。」 „Repesve várta az utazást.”
◇ むねをこがす 【胸を焦がす】 mune-o kogaszu lángol a lelke 「彼女は恋に胸を焦がしている。」 „Lángol a lelke a szerelemtől.”
◇ むねをつく 【胸を突く】 mune-o cuku elfog 「悲しみが胸を突いた。」 „Elfogott a szomorúság.”
◇ むねをなでおろす 【胸を撫で下ろす】 mune-o nadeoroszu nagy kő esik le a szívéről 「無事だと知って胸を撫で下ろした。」 „Nagy kő esett le a szívemről, amikor megtudtam, hogy nem esett bántódása.”
◇ むねをなでおろす 【胸を撫で下ろす、胸を撫で下す、胸を撫でおろす】 mune-o nadeoroszu megkönnyebbül
◇ むねをはる 【胸をはる、胸を張る】 mune-o haru büszke 「全力で戦ったことに胸を張った。」 „Büszke vagyok, hogy teljes erőmmel harcoltam.”
◇ むねをはる 【胸をはる、胸を張る】 mune-o haru kidülleszti a mellét 「胸を張って歩いた。」 „Kidüllesztett mellel sétált.”
◇ むねをふくらませる 【胸を膨らませる】 mune-o fukuramaszeru repesve vár 「新しい学校生活に胸を膨らませた。」 „Repesve várta az iskolai életet.”
Next: 胸がすく
Adys version 4.3.4 release 2025-01-05
GNU FDL © 1.2