【返す】
かえす 【返す、反す】 kaeszu 2023-08-31
❶ visszaad 「もらったお金を返した。」 „Visszaadtam a kapott pénzt.”
❷ megforgat 「干し草を返した。」 „Megforgattam a szénát.”
◆ feltúr 「土を返した。」 „Feltúrtam a földet.”
◆ fogad 「彼は挨拶を返さなかった。」 „Nem fogadta a köszönésemet.”
◆ kiegyenlít 「彼は借りを返した。」 „Kiegyenlítette a tartozását.”
◆ megad 「お金を返した。」 „Megadtam a pénzt.”
◆ megfordít 「手首を返した。」 „Megfordítottam a tenyeremet.”
◆ viszonoz 「彼に恩を返したい。」 „Szeretném viszonozni a szívességét.”
◆ visszahajt 「袖を返した。」 „Visszahajtottam az ingujjamat.”
◆ visszaküld 「ボールを返した。」 „Visszaküldte a labdát.”
◆ visszarak 「本を元の場所に返した。」 „Visszaraktam a könyvet az eredeti helyére.”
◆ visszatelepít 「動物を野生に返した。」 „Visszatelepítették az állatot a vadonba.”
◆ visszavisz 「借りていた本を返した。」 „Visszavittem a kölcsönzött könyvet.”
◇ あいさつをかえす 【挨拶を返す】 aiszacu-o kaeszu visszaköszön 「管理人に挨拶を返した。」 „Visszaköszöntem a gondnoknak.”
◇ あたためかえす 【温め返す】 atatamekaeszu újramelegít
◇ あだをかえす 【仇を返す】 ada-o kaeszu bosszút áll 「親の仇を返した。」 „Bosszút álltam a szüleimet ért sérelemért.”
◇ あだをかえす 【仇を返す】 ada-o kaeszu viszonoz 「恩を仇で返した。」 „Gonoszsággal viszonozta a szívességet.”
◇ うちかえす 【打ち返す】 ucsikaeszu visszaüt 「テニスボールを打ち返した。」 „Visszaütötte a teniszlabdát.”
◇ うちかえす 【打ち返す】 ucsikaeszu felszánt 「畑を打ち返した。」 „Felszántotta a földet.”
◇ うちかえす 【打ち返す】 ucsikaeszu verdes 「波は尽きることなく打ち返した。」 „A hullám lankadatlanul verdeste a partot.”
◇ うらをかえす 【裏を返す】 ura-o kaeszu másik oldalról néz 「この失敗は裏を返せば成功とも言える。」 „Ez a kudarc másik oldalról nézve sikerként is elkönyvelhető.”
◇ おことばをかえす 【お言葉を返す】 okotoba-o kaeszu vitatkozik 「お言葉を返すようですが、これはうまく行かないと思います。」 „Vitatkoznom kell Önnel: szerintem, ez nem fog sikerülni.”
◇ おしかえす 【押し返す】 osikaeszu visszalök 「彼の手を押し返した。」 „Visszalöktem a kezét.”
◇ おしかえす 【押し返す】 osikaeszu visszafog 「相手の勢いを押し返せない。」 „Nem tudom visszafogni a lendületét.”
◇ おしかえす 【押し返す】 osikaeszu visszaszorít 「警察は群衆を押し返そうとした。」 „A rendőrség megpróbálta visszaszorítani a tömeget.”
◇ おんをあだでかえす 【恩を仇で返す】 on-o adadekaeszu jót rosszal viszonozza 「恩を仇で返された。」 „Jót tettem, de rosszal viszonozták.”
◇ かえしてもらう 【返してもらう、返して貰う】 kaesitemorau visszakér 「友達に貸してあげた本を返して貰った。」 „Visszakértem a barátomtól a kölcsönadott könyvemet.”
◇ かりをかえす 【借りを返す】 kari-o kaeszu visszaad 「今までの借りを返してやる。」 „Visszaadom neked, amit velem eddig tettél!”
◇ かりをかえす 【借りを返す】 kari-o kaeszu visszafizeti a kölcsönt 「恩人に借りを返した。」 „Visszafizettem a kölcsönt a jótevőmnek.”
◇ ききかえす 【聞き返す、訊き返す、聞きかえす】 kikikaeszu visszakérdez 「あなたはどう思うかと聞き返した。」 „Kérdésére visszakérdeztem, hogy ő mit gondol.”
◇ ききかえす 【聞き返す、訊き返す、聞きかえす】 kikikaeszu újra meghallgat 「曲を聞き返した。」 „Újra meghallgattam a dalt.”
◇ ききかえす 【聞き返す、訊き返す、聞きかえす】 kikikaeszu újra megkérdez 「耳を疑って年齢を聞き返した。」 „Nem hittem a fülemnek, és újra megkérdeztem, hány éves.”
◇ きびすをかえす 【踵を返す】 kibiszu-o kaeszu sarkon fordul 「踵を返した。」 „Sarkon fordultam.”
◇ ことばをかえす 【言葉を返す】 kotoba-o kaeszu visszaszól 「丁寧に言葉を返した。」 „Udvariasan visszaszóltam.”
◇ さかずきをかえす 【杯を返す】 szakazuki-o kaeszu viszonzásul ő is italt tölt 「杯を返した。」 „Viszonzásul én is töltöttem neki italt.”
◇ といかえす 【問い返す】 toikaeszu visszakérdez 「『君はどう思いますか?』と問い返した。」 „–És te, hogy gondolod? – kérdeztem vissza.”
◇ といかえす 【問い返す】 toikaeszu még egyszer megkérdez 「相手は答えなかったので問い返した。」 „A beszélgetőpartnerem nem válaszolt, ezért még egyszer megkérdeztem.”
◇ とってかえす 【取って返す】 tottekaeszu visszasiet 「傷口から血が出たので病院に取って返した。」 „A sebből vér folyt, ezért visszasiettem a kórházba.”
◇ なぐりかえす 【殴り返す】 nagurikaeszu visszaüt 「男に殴られ殴り返した。」 „Egy férfi megütött, és én visszaütöttem.”
◇ にかえす 【煮返す】 nikaeszu átfőz 「みそ汁を煮返した。」 „Átfőztem a miszolevest.”
◇ ひきかえす 【引き返す、引きかえす、引返す】 hikikaeszu visszafordul 「飛行機は燃料漏れで引き返した。」 „A repülőgép visszafordult, mert szivárgott az üzemanyag.”
◇ よびかえす 【呼び返す】 jobikaeszu visszahív 「前の職場に呼び返された。」 „Visszahívtak az előző munkahelyemre.”
◇ よみかえす 【読み返す、読返す】 jomikaeszu újraolvas 「昔読んだ本を読み返した。」 „Újraolvastam a régebben olvasott könyvet.”
Next: 返すべき
Adys version 4.3.4 release 2025-01-05
GNU FDL © 1.2