【過】
か 【過】 ka 2016-03-28
◆ túl 「家賃の過払いをした。」 „Albérleti túlfizetésem van.”
すぎ 【過ぎ】 szugi 2020-07-04
◆ túlzás
◆ után 「今朝9時過ぎに起きた。」 „Ma reggel kilenc után keltem.”
◇ すぎである 【過ぎである】 szugidearu túlzásba viszi 「彼女は節約し過ぎだと思います。」 „Szerintem, túlzásba viszi a spórolást.”
すぎたことはしかたがない 【過ぎたことはしかたがない】 szugitakotohasikataganai 2020-07-04
◆ ami elmúlt, elmúlt
すぎたることはおよばざるがごとし 【過ぎたることは及ばざるが如し】 szugitarukoto-va ojobazaruga gotosi 2024-02-11
◆ jóból is megárt a sok
すぎである 【過ぎである】 szugidearu 2016-04-09
◆ túlzásba viszi 「彼女は節約し過ぎだと思います。」 „Szerintem, túlzásba viszi a spórolást.”
すぎない 【過ぎない】 szuginai 2020-07-04
◆ csupán 「これは単なる噂に過ぎない。」 „Ez csupán kósza hír.”
◆ nem egyéb, mint 「ダイヤモンドは炭素の塊に過ぎない。」 „A gyémánt nem egyéb, mint szénatomok összessége.”
すぎる 【過ぎる】 szugiru 2023-09-30
❶ elmúlik 「零時過ぎると街は静かになります。」 „Ha elmúlik éjfél, a város elcsendesül.”
❷ túlhalad 「森を過ぎると湖に着いた。」 „Túlhaladtunk az erdőn, és egy tóhoz érkeztünk.”
❸ túllép 「彼の行為は度が過ぎる。」 „A cselekedete túllépte a határt.”
❹ túlságosan 「あの先生は厳しすぎる。」 „Az a tanár túlságosan szigorú.”
◆ agyára megy 「君は節約しすぎ!」 „Neked az agyadra ment a spórolás!”
◆ aránytalanul 「彼は仕事の割には給料が多すぎる。」 „A fizetése a munkájához képest aránytalanul magas.”
◆ eltelik 「二年が過ぎた。」 „Két év telt el.”
◆ indokolatlan 「彼の給料は高すぎる。」 „Indokolatlanul magas a fizetése.”
◆ jobbat érdemel 「彼女はこの夫には過ぎる。」 „Az a nő jobb férjt érdemel.”
◆ lepereg 「砂時計をひっくり返して時が過ぎた。」 „A homokórát megfordította, és az idő lepergett.”
◆ múlik 「もう10時過ぎているよ!」 „Már tíz óra múlt!”
◆ túl 「この商品は高すぎる。」 „Ez az áru túl drága.”
◆ túl megtisztelő 「この賞は私には過ぎた名誉です。」 „Túl megtisztelő nekem ez a díj.”
◆ túlmegy 「自分の駅を過ぎてしまった。」 „Túlmentem az állomásomon.”
◆ túl messzire megy 「この冗談は過ぎるよ。」 „Ez a vicc túl messzire megy.”
◆ túl van 「彼は50歳を過ぎている。」 „Túl van az ötvenen.”
◇ いいすぎる 【言い過ぎる、言いすぎる】 iiszugiru túl erős 「言い過ぎて、ごめんなさい。」 „Bocsánat a túl erős kifejezésemért!”
◇ いいすぎる 【言い過ぎる、言いすぎる】 iiszugiru elveti a sulykot 「ごめんなさい、ちょっと言いすぎたかもしれません。」 „Bocsánat, kissé elvetettem a sulykot!”
◇ おおすぎる 【多すぎる、多過ぎる】 ószugiru túl sok 「仕事が多すぎる。」 „Túl sok a munkám.”
◇ ことばがすぎる 【言葉が過ぎる】 kotobagaszugiru elveti sulykot 「言葉が過ぎるよ!」 „Most elvetetted a sulykot!”
◇ しすぎる 【し過ぎる】 siszugiru túlzásba visz 「君は倹約しすぎる。」 „Túlzásba viszed a spórolást!”
◇ しすぎる 【し過ぎる】 siszugiru túlságosan csinál 「君は心配しすぎる。」 „Túlságosan aggódsz!”
◇ じんこうがおおすぎる 【人口が多すぎる】 dzsinkógaószugiru túlnépesedik 「この都市は人口が多すぎる。」 „Ez a város túlnépesedett.”
◇ すぎたことはしかたがない 【過ぎたことはしかたがない】 szugitakotohasikataganai ami elmúlt, elmúlt
◇ すぎることはない 【過ぎることはない】 szugirukotohanai nem lehet 「用心に過ぎることはありません。」 „Nem lehetünk eléggé óvatosak.”
◇ ですぎる 【出過ぎる、出すぎる】 deszugiru túlságosan tömény 「このお茶は出過ぎている。」 „Ez a tea túlságosan tömény lett.”
◇ ですぎる 【出過ぎる、出すぎる】 deszugiru más dolgába beavatkozik 「出過ぎた真似をするな!」 „Ne avatkozz más dolgába!”
◇ ですぎる 【出過ぎる、出すぎる】 deszugiru túlságosan dominál 「この料理は魚の味が出過ぎている。」 „Ebben az ételben túlságosan dominál a hal íze.”
◇ にすぎない 【に過ぎない】 niszuginai csak 「これは氷山の一角に過ぎない。」 „Ez csak a jéghegy csúcsa.”
◇ にすぎない 【に過ぎない】 niszuginai csupán 「人生は夢に過ぎない。」 „Az élet csupán egy álom.”
◇ のみすぎる 【飲み過ぎる】 nomiszugiru túl sokat iszik 「飲み過ぎた。」 „Túl sokat ittam.”
◇ まえをすぎる 【前を過ぎる】 mae-o szugiru elmegy előtte 「建物の前を過ぎた。」 „Elmentem az épület előtt.”
Next: 過ぎる
Adys version 4.3.4 release 2025-01-05
GNU FDL © 1.2