【之】 no 2023-09-06
nakこのいぬ尻尾しっぽながい。」 „Ennek kutyának hosszú farka van.
nekねずみつよい。」 „Az egérnek erős fogai vannak.
aうそをつくのくない。」 „A hazudozás nem jó dolog.
akiあそこにっているの友達ともだちです。」 „Aki ott áll, az a barátom.
amelyikこわれたのをてた。」 „Amelyik elromlott, azt kidobtam.
amennyi (~の)しい休暇きゅうか半分はんぶんしかもらっていない。」 „Fele annyi szabadságom van, mint amennyire szükségem lenne.
amikor結局けっきょくたのよる11時じゅういちじでした。」 „Végül éjjel 11 óra volt, amikor aludni mentem.
anyagú磁器じき花瓶かびん」 „porcelán anyagú váza (polcelánváza)
beli前世紀ぜんせいき詩人しじん」 „múlt századbeli költő
deわたしこのパンしいの!」 „De nekem kell ez a kenyérsütő gép!
de hátペンどこにったの?」 „De hát, hová tűnhetett az a toll?
em彼女かのじょつま優子ゆうこです。」 „Ő a feleségem, Yuko.
es三十分さんじゅっぷん映画えいが」 „harmincperces film
hátこれもらないの?」 „Hát, ezt sem tudod?
iわたしブダペストのひとです。」 „Budapesti vagyok.
lévőワープロのデーターを保存ほぞんした。」 „Elmentettem a szövegszerkesztőben lévő adatokat.
márpedigわたしかれ結婚けっこんしたいの!」 „Márpedig én hozzámegyek feleségül!
mondjaどこがいたいの?」 „Mondd, hol fáj?
ni彼女かのじょ電話番号でんわばんごうくのをわすれた。」 „Elfelejtettem megkérdezni a telefonszámát.
omかれ友達ともだちのティビです。」 „Ő a barátom, Tibi.
os妊娠にんしんさんげつ女性じょせい」 „háromhónapos terhes nő
ös数字すうじ」 „ötös szám
ra頭痛ずつうくすり」 „gyógyszer fejfájásra
sあめ」 „esős nap
szól (を指定する)これ明日あした切符きっぷです。」 „Ez a jegy holnapra szól.
ú長寿ちょうじゅみょう電球でんきゅう」 „magas élettartamú izzó
űハンガリー字幕じまく」 „magyar nyelvű filmfelirat
あなたたちの 【貴方達の、あなた達の】 anatatacsino tiétekこれ貴方達あなたたち任務にんむです。」 „Ez a feladat a tiétek.
あなたの 【貴方の】 anatano tiédこのマフラーあなたのですか?」 „Ez a sál a tiéd?
あなたの 【貴方の】 anatano magáéこのかさ貴方あなたのですか?」 „Ez az esernyő a magáé?
あなたの 【貴方の】 anatano önéこのかばん貴方あなたのですか?」 „Ez a táska az öné?
あのひとたちの 【あの人達の】 anohitotacsino övékこれあの人達ひとたちいえです。」 „Ez a ház az övék.
いいの iino jól vanそれでいいの!」 „Ez így van jól.
かれの 【彼の】 kareno övéこのペンかれものだ。」 „Ez a toll az övé.
だの dano meg ilyesmi勉強べんきょうせずスマホだのゲームだのしている。」 „Nem tanul, csak a telefonját babrálja vagy játszik, meg ilyesmi.
のうち nócsi közülこれに成功せいこうするのひゃくにんのうち一人ひとりです。」 „Ez száz közül egy embernek sikerül.
のである nodearu tartozikこれキッチンのナイフだ。」 „Ez a kés a konyhába tartozik.
のである nodearu bizonyすこつのである。」 „Bizony, kicsit várni kell.
のである nodearu akkor賃金ちんぎんがれば物価ぶっかがるのである。」 „Ha a fizetések emelkednek, akkor az árak is emelkedni fognak.
りょうの 【量の、量之】 rjóno mennyiségűりょうすくない大便だいべん」 „kis mennyiségű széklet
わたしたちの 【私たちの】 vatasitacsino miénkこれわたしたちのくるまです。」 „Ez a kocsi a miénk.
わたしの 【私の】 vatasino enyémこのほんわたしのです。」 „Ez a könyv az enyém.


Next:

Adys version 4.3.1 release 2023-11-25
GNU FDL © 1.2

Ady Endre
ハンガリー語