【冀】
きぼう 【希望、冀望】 kibó 2022-07-27
◆ akarat 「親の希望に反して彼と結婚した。」 „A szülei akarata ellenére ment hozzá feleségül.”
◆ kívánság 「散骨を希望している。」 „Az a kívánságom, hogy szórják majd el a hamvaimat.”
◆ kívánt 「希望条件」 „kívánt feltétel”
◆ megfelelés 「予約日時の第一希望と第二希望を指定した。」 „Megjelöltem az első és második legmegfelelőbb foglalási időpontot.”
◆ óhaj 「どちらがご希望ですか?」 „Melyiket óhajtja?”
◆ remény 「完治への希望を失った。」 „Elvesztettem a reményemet a gyógyulásra.”
◆ tettvágy 「新入社員は希望に燃えていた。」 „A friss dolgozóban égett a tettvágy.”
◇ かくさんきぼう 【拡散希望】 kakuszankibó add tovább
◇ きぼうかかく 【希望価格】 kibókakaku irányár 「希望価格より値段を負けてもらった。」 „Sikerült lealkudnom az irányárból.”
◇ きぼうかかく 【希望価格】 kibókakaku kívánt ár
◇ きぼうこう 【希望校】 kibókó megpályázott iskola
◇ きぼうしゃ 【希望者】 kibósa jelentkező
◇ きぼうしゃ 【希望者】 kibósa érdeklődő 「マンション購入希望者」 „érdeklődő társasházi lakás iránt”
◇ きぼうする 【希望する】 kibószuru szeretne 「就労を希望している。」 „Szeretnék elhelyezkedni.”
◇ きぼうする 【希望する】 kibószuru óhajt 「どういう部屋を希望していますか?」 „Milyen szobát óhajt?”
◇ きぼうたいしょく 【希望退職】 kibótaisoku önkéntes felmondás
◇ きぼうたいしょく 【希望退職】 kibótaisoku önkéntes kilépés
◇ きぼうてきかんそく 【希望的観測】 kibótekikanszoku vágyálom
◇ きぼうにおうじて 【希望に応じて】 kibóniódzsite igény szerint 「希望に応じて計画は変更可能です。」 „Igény szerint módosítható a terv.”
◇ きぼうにそう 【希望に添う】 kibó-ni szou kívánságát teljesíti 「希望に添えず申し訳ございません。」 „Bocsánat, hogy nem tudom a kívánságát teljesíteni!”
◇ きぼうにたっする 【希望に達する】 kibónitaszszuru megfelel 「査定額が希望に達しない。」 „A felbecsült ár nem felel meg.”
◇ きぼうにみちた 【希望に満ちた】 kibónimicsita reményteljes 「彼の新しい事業は希望に満ちていた。」 „Reményteljes volt az új vállalkozása.”
◇ きぼうにより 【希望により】 kibónijori kívánságára 「お客様の希望によりこの一品ができました。」 „A vendégeink kívánságára készült el ez az ételféleség.”
◇ きぼうをいだく 【希望を抱く】 kibó-o idaku reménykedik 「いつか治るという希望を抱いた。」 „Reménykedett, hogy majd egyszer meggyógyul.”
◇ きぼうをうしなう 【希望を失う】 kibó-o usinau reményt veszt 「希望を失った人」 „reményt vesztett ember”
◇ きぼうをすてる 【希望を捨てる】 kibó-o szuteru feladja a reményt 「希望を捨てるな!」 „Ne add fel a reményt!”
Adys version 4.3.1 release 2023-11-25
GNU FDL © 1.2