【恩】
おん 【恩】 on 2021-09-12
◆ hála
◆ jóindulat 「このご恩を忘れません。」 „Nem fogom elfelejteni a jóindulatát.”
◆ lekötelezettség
◆ szívesség 「恩を返したいのです!」 „Viszonozni szeretném a szívességét!”
◇ おんしらずの 【恩知らずの】 onsirazuno hálátlan 「この恩知らず!」 „Hálátlan vagy!”
◇ おんにきせる 【恩に着せる】 on-nikiszeru elvárja, hogy hálás legyen 「彼は助けてくれた事を何年も恩に着せる。」 „Évekig elvárja, hogy hálás legyek, mert segített.”
◇ おんにきる 【恩に着る】 on-nikiru lekötelez 「一生恩に着ます。」 „Egy életre le vagyok kötelezve.”
◇ おんにきる 【恩に着る】 on-nikiru hálával tartozik 「恩にきます。」 „Hálával tartozom neked!”
◇ おんをうる 【恩を売る】 on-o uru lekötelez 「ライバルを助けて恩を売った。」 „Segítségével lekötelezte az riválisát.”
おんにむくいる 【恩に報いる】 on-nimukuiru 2020-06-29
◆ meghálál 「今まで面倒をみてもらってきたので、恩に報いたい。」 „Szeretném meghálálni, hogy idáig gondomat viselted!”
おんにきせる 【恩に着せる】 on-nikiszeru 2021-09-12
◆ elvárja, hogy hálás legyen 「彼は助けてくれた事を何年も恩に着せる。」 „Évekig elvárja, hogy hálás legyek, mert segített.”
おんにきる 【恩に着る】 on-nikiru 2021-09-12
◆ hálával tartozik 「恩にきます。」 „Hálával tartozom neked!”
◆ lekötelez 「一生恩に着ます。」 „Egy életre le vagyok kötelezve.”
おんをあだでかえす 【恩を仇で返す】 on-o adadekaeszu 2023-04-10
◆ gonoszsággal viszonozza a jótettet
◆ jót rosszal viszonozza 「恩を仇で返された。」 „Jót tettem, de rosszal viszonozták.”
おんをうる 【恩を売る】 on-o uru 2021-09-12
◆ lekötelez 「ライバルを助けて恩を売った。」 „Segítségével lekötelezte az riválisát.”
おんをほどこす 【恩を施す】 on-o hodokoszu 2021-09-12
◆ szívességet tesz
おんじん 【恩人】 ondzsin 2021-09-12
◆ élete megmentője 「彼は襲われた時に助けてくれた命の恩人だ。」 „Ő a támadás során segítségemre sietett életem megmentője.”
◆ ember, akinek hálával tartozunk 「君は命の恩人です。」 „Örök hálával tartozom neked.”
◇ おんじん 【恩人】 ondzsin élete megmentője 「彼は襲われた時に助けてくれた命の恩人だ。」 „Ő a támadás során segítségemre sietett életem megmentője.”
Next: 恩典
Adys version 4.3.1 release 2023-11-25
GNU FDL © 1.2