ついてすすむ 【突いて進む、衝いて進む、撞いて進む、】 cuiteszuszumu 2016-03-30
átverekedi magátあらしいてすすんだ。」 „Átverekedte magát a zivataron.

つく 【突く、衝く、撞く】 cuku 2022-07-20
áthasít隕石いんせき夜空よぞらいてちた。」 „A meteor áthasított az éjszakai égen, és leesett.
bökゆび脇腹わきばらいた。」 „Oldalba böktem az ujjammal.
döf刃物はもの腹部ふくぶいた。」 „Késsel hasba döfte.
felöklel闘牛士とうぎゅうしうしかれた。」 „A matadort felöklelte a bika.
kihasználセキュリティうえ弱点じゃくてんいて侵入しんにゅうした。」 „A biztonsági hiányosságot kihasználva behatolt.
megbökかたかるいた。」 „Gyengén megböktem a vállát.
megkongat (打って鳴らす)かねいた。」 „Megkongattam a harangot.
meglökキューでたまいた。」 „A dákóval meglökte a golyót.
pattogtat (跳ね返させる)ボールをきながらはしった。」 „Labdát pattogtatva szaladt.
rányom用紙ようしはんいた。」 „Rányomta a pecsétet a lapra.
rátalál (命中する)かれ弱点じゃくてんいた。」 „Rátaláltam a gyenge pontjára.
rátapint人生じんせい核心かくしんいた。」 „Rátapintott az emberi lét lényegére.
támad (攻撃する)いたところかれた。」 „Ott támadtak, ahol nekem a legjobban fájt.
támaszkodik老人ろうじんつえいてあるいた。」 „Az öregember botra támaszkodva ment.
がっくりとひざをつく 【がっくりと膝を突く】 gakkuritohiza-o cuku térdre rogyがっくりとひざいた。」 „Térdre rogyott
ぎゃくをつく 【逆を突く、逆をつく】 gjaku-o cuku meglepテニスで相手あいて左右さゆうはしらせて、最後さいごぎゃくいた。」 „Teniszben jobbra-balra futtattam az ellenfelemet, és a végén megleptem.
くちをついてでる 【口をついて出る、口を突いて出る、口を衝いて出る、口を撞いて出る】 kucsi-o cuitederu kitör belőle文句もんく言葉ことばくちいてた。」 „Kitört belőle a panasz.
くもをつく 【雲をつく、雲を衝く】 kumo-o cuku égig érőくもをつくばかりの大男おおおとこ」 „égig érő óriás
さかなをつく 【魚を突く】 szakana-o cuku lándzsával fog halat
そこをつく 【底を突く、底をつく】 szoko-o cuku elfogy貯金ちょきんそこいた。」 „A megtakarításunk elfogyott.
そこをつく 【底を突く、底をつく】 szoko-o cuku kiapad地球ちきゅう資源しげんそこいた。」 „A Föld erőforrásai kiapadtak.
そこをつく 【底を突く、底をつく】 szoko-o cuku kifogy在庫ざいこそこいた。」 „Kifogyott a raktárkészlet.
ついてすすむ 【突いて進む、衝いて進む、撞いて進む、】 cuiteszuszumu átverekedi magátあらしいてすすんだ。」 „Átverekedte magát a zivataron.
つきおとす 【突き落とす、突き落す】 cukiotoszu belök被害者ひがいしゃかわとした。」 „Belökte a folyóba az áldozatát.
つきおとす 【突き落とす、突き落す】 cukiotoszu mélybe taszít加害者かがいしゃ被害者ひがいしゃとした。」 „A gyilkos az áldozatát a mélybe taszította.
つきおとす 【突き落とす、突き落す】 cukiotoszu lelök (上から)建物たてもの屋根やねからおとことした。」 „Lelökte a férfit az épület tetejéről.
つきおとす 【突き落とす、突き落す】 cukiotoszu kilök (窓などから)電車でんしゃのドアからおとことした。」 „Kilökte férfit a vonat ajtaján.
つきころす 【突き殺す】 cukikoroszu ledöf (刺し殺す)いのししやりころした。」 „Lándzsával ledöfte a vadkant.
つきささる 【突きささる、突き刺さる、突刺さる】 cukiszaszaru szúrはりさる。」 „A tű szúr.
つきささる 【突きささる、突き刺さる、突刺さる】 cukiszaszaru beleszúródikゆびとげさった。」 „Beleszúródott egy szálka az ujjamba.
つきささる 【突きささる、突き刺さる、突刺さる】 cukiszaszaru fáj (痛い)あなたの言葉ことばさった。」 „Fájt, amit mondtál.
つきすすむ 【突き進む、突進む】 cukiszuszumu furakodik (割り込む)れつまえかってすすんだ。」 „A sor elejére furakodtam.
つきすすむ 【突き進む、突進む】 cukiszuszumu átvergődik (苦労して)やぶのなかすすんだ。」 „Átvergődtem a bozóton.
つきすすむ 【突き進む、突進む】 cukiszuszumu törtet目的地もくてきちかってすすんだ。」 „A célállomás felé törtettem.
つきすすむ 【突き進む、突進む】 cukiszuszumu előretör成功せいこうみちすすんだ。」 „Előretört a sikerhez vezető úton.
つきすすむ 【突き進む、突進む】 cukiszuszumu áthatolくらいトンネルをすすんだ。」 „Áthatoltam a sötét alagúton.
つきたおす 【突き倒す、突倒す】 cukitaoszu fellökおこって椅子いすたおした。」 „Mérgében fellökte a széket.
つきたてる 【突き立てる】 cukitateru beleállítナイフをテーブルにてた。」 „Beleállította a kést az asztalba.
つきたてる 【突き立てる】 cukitateru beleszúrスイカにナイフをてた。」 „Beleszúrta a kést a dinnyébe.
つきたてる 【突き立てる】 cukitateru döfköd (突きまくる)空中くうちゅうやりてた。」 „Lándzsával döfködött a levegőbe.
つきとおる 【突き通る、突通る】 cukitóru átfúródikくぎいたとおった。」 „A szög átfúródott a deszkán.
つきとおる 【突き通る、突通る】 cukitóru áthatol銃弾じゅうだんかべとおった。」 „A puskagolyó áthatolt a falon.
つきのける 【突き退ける、突き除ける】 cukinokeru félrelök泥棒どろぼう警官けいかん退けてげた。」 „A rabló félrelökte a rendőrt, és elmenekült.
つきはなす 【突き放す、突き離す、衝き放す、衝き離す】 cukihanaszu eltaszít magátólおや子供こどもはなした。」 „A szülő eltaszította magától a gyerekét.
つきはなす 【突き放す、突き離す、衝き放す、衝き離す】 cukihanaszu ellökおそいかかったひとはなした。」 „Ellökte magától a támadóját.
つきやぶる 【突き破る、突破る】 cukijaburu átlyukaszt隕石いんせき屋根やねやぶった。」 „A meteorit átlyukasztotta a tetőt.
つきやぶる 【突き破る、突破る】 cukijaburu átszakítトラックガードレールをやぶった。」 „A teherautó átszakította a szalagkorlátot.
てをつく 【手を突く】 te-o cuku letenyerelころんでゆかいた。」 „Elestem, és letenyereltem a földre.
てんをつく 【天を衝く】 ten-o cuku feldobódik (衝天)
てんをつく 【天を衝く】 ten-o cuku égig érてんやま」 „égig érő hegy
はいごをつく 【背後を突く】 haigo-o cuku hátba támadてき背後はいごかれた。」 „Az ellenség hátba támadott minket.
はいふをつく 【肺腑を衝く、肺腑を突く】 haifu-o cuku szívhez szóló肺腑はいふ演説えんぜつ」 „szívhez szóló beszéd
はなをつく 【鼻を突く、鼻を衝く、鼻を撞く】 hana-o cuku orrfacsaróはなにお」 „orrfacsaró szag
はなをつく 【鼻を突く、鼻を衝く、鼻を撞く】 hana-o cuku megcsapja az orrátいやにおいがはないた。」 „Megcsapta az orromat egy kellemetlen szag.
ひざをつく 【膝を突く、膝を衝く、膝を撞く】 hiza-o cuku térdre rogyつかれてひざをついた。」 „Fáradtam térdre rogytam.
ひざをつく 【膝を突く、膝を衝く、膝を撞く】 hiza-o cuku térdre ereszkedikサッカー選手せんしゅ国歌こっか演奏えんそうかたひざをついた。」 „A futballista a himnusz alatt térdre ereszkedett.
ひじをつく 【肘を付く、肘をつく】 hidzsi-o cuku könyökölつくえひじいた。」 „Az asztalra könyököltem.
ふいをつく 【不意を突く】 fui-o cuku meglepetésként ér経済学者けいざいがくしゃ物価ぶっか急激きゅうげきうごきに不意ふいかれた。」 „A közgazdászokat a hirtelen ármozgás meglepetésként érte.
ほおづえをつく 【頬杖を突く、頬杖をつく】 hoozue-o cuku kezére támasztja a fejét
ほおづえをつく 【頬杖を突く、頬杖をつく】 hoozue-o cuku pihenteti az állát a kezén
むねをつく 【胸を突く】 mune-o cuku elfogかなしみがむねいた。」 „Elfogott a szomorúság.
もうてんをつく 【盲点を突く】 móten-o cuku kihasználja a hiányosságot警備けいびじょう盲点もうてんいた。」 „Kihasználta a biztonsági őrzés hiányosságát.
もうてんをつく 【盲点を突く】 móten-o cuku kibúvót találほう盲点もうてんいた。」 „Kibúvót talált a törvényben.


Next: 撞木

Adys version 4.3.1 release 2023-11-25
GNU FDL © 1.2

Ady Endre
ハンガリー語