【残念】
ざんねん 【残念】 zan-nen 2020-12-05
◆ kár 「残念ですね!」 „Jaj, de kár!”
◆ sajnálat 「残念なことに店は移転した。」 „Sajnálatomra elköltözött a bolt.”
◆ sajnálatos dolog 「出来なくて残念でした。」 „Sajnálatos, hogy nem sikerült.”
ざんねんだとおもう 【残念だと思う】 dzan-nendato omou 2023-03-24
◆ hiányol 「誤植の訂正がなかったのは残念です。」 „Hiányoltam, hogy nem javították ki a sajtóhibát.”
◆ röstell
ざんねんである 【残念である】 zan-nendearu 2019-08-17
◆ fájlal 「今あなたといられなくて残念だ。」 „Fájlalom, hogy nem lehetek most veled.”
ざんねんな 【残念な】 zan-nen-na 2016-04-16
◆ kár 「あなたが来れなくて残念だった。」 „Kár, hogy nem tudtál eljönni.”
◆ sajnálatos 「残念なことです。」 „Sajnálatos dolog.”
◇ ざんねんだとおもう 【残念だと思う】 dzan-nendato omou röstell
◇ ざんねんにおもう 【残念に思う】 dzan-nen-ni omou restell 「子供の頃外国語の勉強をしなかったことを残念に思う。」 „Restellem, hogy gyerekkoromban nem tanultam nyelveket.”
ざんねんながら 【残念ながら】 zan-nen-nagara 2016-04-16
◆ sajnos 「残念ながらこの料理は今日は売切れてしまいました。」 „Sajnos ez az étel ma már elfogyott.”
ざんねんなことに 【残念なことに】 zan-nen-nakotoni 2020-12-05
◆ sajnos 「残念なことに ビジネスは上手くいっていない。」 „Sajnos nem megy jól az üzlet.”
ざんねんにおもう 【残念に思う】 dzan-nen-ni omou 2023-03-24
◆ restell 「子供の頃外国語の勉強をしなかったことを残念に思う。」 „Restellem, hogy gyerekkoromban nem tanultam nyelveket.”
ざんねんしょう 【残念賞】 zan-nensó 2021-11-20
◆ vigaszdíj
Adys version 4.3.1 release 2023-11-25
GNU FDL © 1.2