【焦】
こがす 【焦がす】 kogaszu 2022-02-12
◆ kiéget 「電気ストーブでカーテンを焦がしてしまった。」 „Elektromos kályhával kiégettem a függönyt.”
◆ leéget 「肉を焦がしてしまった。」 „Leégettem a húst.”
◆ megéget 「トーストを焦がした。」 „Megégettem a pirítóst.”
◆ megperzsel 「ライターの火が髭を焦がした。」 „Az öngyújtó lángja megperzselte a bajuszát.”
◆ odaéget 「オムレツを焦がした。」 „Odaégettem rántottát!”
◆ odakapat 「強火で肉を焦がした。」 „Az erős láng odakapta a húst.”
◇ おもいをこがす 【思いを焦がす】 omoi-o kogaszu ég a szerelemtől 「彼女に思いを焦がした。」 „Égtem a szerelemtől a nő iránt.”
◇ みをこがす 【身を焦がす】 mi-o kogaszu lángoló 「身を焦がす恋」 „lángoló szerelem”
◇ むねをこがす 【胸を焦がす】 mune-o kogaszu lángol a lelke 「彼女は恋に胸を焦がしている。」 „Lángol a lelke a szerelemtől.”
こがれる 【焦がれる】 kogareru 2018-06-29
◆ epedezik 「彼女に恋焦がれた。」 „A nő szerelméért epedezett.”
◆ sóvárog 「よい人生に焦がれた。」 „Jobb élet után sóvárogtam.”
◇ こいこがれる 【恋焦がれる、恋い焦がれる】 koikogareru epekedik 「彼は彼女に恋焦がれていた。」 „Epekedett a nő után.”
◇ まちこがれる 【待ち焦がれる、待ちこがれる】 macsikogareru epekedve vár 「三日後に会えるのを待ち焦がれている。」 „Epekedve várom, hogy három nap múlva újra találkozzunk.”
こげ 【焦げ】 koge 2016-05-04
◆ kozma 「鍋の焦げを擦り落とした。」 „Lesúroltam a kozmát az edényről.”
こげつく 【焦げ付く、焦げつく】 kogecuku 2020-06-24
◆ behajthatatlan lesz 「貸したお金が焦げついてしまった。」 „Kölcsönadtam pénzt, de nem tudtam behajtani.”
◆ belesül 「生地はオーブン皿に焦げ付いた。」 „Belesült a tészta a tepsibe.”
◆ odaég 「おいしいシチューが焦げ付いた。」 „Odaégett a finom pörkölt.”
◆ odakozmál 「料理は焦げ付いた。」 „Odakozmált az étel.”
◆ ráég 「鍋に肉が焦げ付いた。」 „Ráégett a hús a lábasra.”
こげる 【焦げる】 kogeru 2020-06-24
◆ barnára sül 「ご飯の焦げた部分が好き。」 „A rizs barnára sült részét szeretem.”
◆ leég 「肉が焦げた。」 „Leégett a hús.”
◆ lesül 「パスタが焦げた。」 „A tészta lesült.”
◆ megég 「焼いている肉が焦げた。」 „A hús, amit sütöttem, megégett.”
◆ odaég 「肉が焦げた。」 „Odaégett a hús.”
◆ odakozmál 「ジャガイモが焦げた。」 „Odakozmált a krumpli.”
◇ やけこげる 【焼け焦げる】 jakekogeru összeég 「焼け焦げた遺体」 „összeégett holttest”
Next: 焦げ付いた
Adys version 4.3.1 release 2023-11-25
GNU FDL © 1.2