【過】 ka 2016-03-28
túl (過~)家賃やちん過払かばらいいをした。」 „Albérleti túlfizetésem van.

すぎ 【過ぎ】 szugi 2020-07-04
túlzás
után今朝けさ9時くじぎにきた。」 „Ma reggel kilenc után keltem.
すぎである 【過ぎである】 szugidearu túlzásba viszi (・・・し過ぎ)彼女かのじょ節約せつやくぎだとおもいます。」 „Szerintem, túlzásba viszi a spórolást.

すぎたことはしかたがない 【過ぎたことはしかたがない】 szugitakotohasikataganai 2020-07-04
ami elmúlt, elmúlt

すぎたることはおよばざるがごとし 【過ぎたることは及ばざるが如し】 szugitarukoto-va ojobazaruga gotosi 2024-02-11
jóból is megárt a sok

すぎである 【過ぎである】 szugidearu 2016-04-09
túlzásba viszi (・・・し過ぎ)彼女かのじょ節約せつやくぎだとおもいます。」 „Szerintem, túlzásba viszi a spórolást.

すぎない 【過ぎない】 szuginai 2020-07-04
csupánこれたんなるうわさぎない。」 „Ez csupán kósza hír.
nem egyéb, mint (…に過ぎない)ダイヤモンド炭素たんそかたまりぎない。」 „A gyémánt nem egyéb, mint szénatomok összessége.

すぎる 【過ぎる】 szugiru 2023-09-30
elmúlik零時れいじぎるとまちしずかになります。」 „Ha elmúlik éjfél, a város elcsendesül.
túlhaladもりぎるとみずうみいた。」 „Túlhaladtunk az erdőn, és egy tóhoz érkeztünk.
túllépかれ行為こういぎる。」 „A cselekedete túllépte a határt.
túlságosan (~過ぎる)あの先生せんせいきびしすぎる。」 „Az a tanár túlságosan szigorú.
agyára megy (俗語、狂う)きみ節約せつやくしすぎ!」 „Neked az agyadra ment a spórolás!
aránytalanul (何かに比べると...~過ぎる)かれ仕事しごとわり給料きゅうりょうおおすぎる。」 „A fizetése a munkájához képest aránytalanul magas.
eltelikねんぎた。」 „Két év telt el.
indokolatlan (なぜか)かれ給料きゅうりょうたかすぎる。」 „Indokolatlanul magas a fizetése.
jobbat érdemel彼女かのじょこのおっとぎる。」 „Az a nő jobb férjt érdemel.
lepereg (時が)すな時計どけいをひっくりかえしてときぎた。」 „A homokórát megfordította, és az idő lepergett.
múlikもう10時じゅうじぎているよ!」 „Már tíz óra múlt!
túl (~過ぎる)この商品しょうひんたかすぎる。」 „Ez az áru túl drága.
túl megtisztelőこのしょうわたしぎた名誉めいよです。」 „Túl megtisztelő nekem ez a díj.
túlmegy自分じぶんえきぎてしまった。」 „Túlmentem az állomásomon.
túl messzire megyこの冗談じょうだんぎるよ。」 „Ez a vicc túl messzire megy.
túl vanかれ50歳ごじゅっさいぎている。」 „Túl van az ötvenen.
いいすぎる 【言い過ぎる、言いすぎる】 iiszugiru túl erősぎて、ごめんなさい。」 „Bocsánat a túl erős kifejezésemért!
いいすぎる 【言い過ぎる、言いすぎる】 iiszugiru elveti a sulykotごめんなさい、ちょっといすぎたかもしれません。」 „Bocsánat, kissé elvetettem a sulykot!
おおすぎる 【多すぎる、多過ぎる】 ószugiru túl sok仕事しごとおおすぎる。」 „Túl sok a munkám.
ことばがすぎる 【言葉が過ぎる】 kotobagaszugiru elveti sulykot言葉ことばぎるよ!」 „Most elvetetted a sulykot!
しすぎる 【し過ぎる】 siszugiru túlzásba viszきみ倹約けんやくしすぎる。」 „Túlzásba viszed a spórolást!
しすぎる 【し過ぎる】 siszugiru túlságosan csinálきみ心配しんぱいしすぎる。」 „Túlságosan aggódsz!
じんこうがおおすぎる 【人口が多すぎる】 dzsinkógaószugiru túlnépesedikこの都市とし人口じんこうおおすぎる。」 „Ez a város túlnépesedett.
すぎたことはしかたがない 【過ぎたことはしかたがない】 szugitakotohasikataganai ami elmúlt, elmúlt
すぎることはない 【過ぎることはない】 szugirukotohanai nem lehet用心ようじんぎることありません。」 „Nem lehetünk eléggé óvatosak.
ですぎる 【出過ぎる、出すぎる】 deszugiru túlságosan töményこのおちゃ出過ですぎている。」 „Ez a tea túlságosan tömény lett.
ですぎる 【出過ぎる、出すぎる】 deszugiru más dolgába beavatkozik出過ですぎた真似まねをするな!」 „Ne avatkozz más dolgába!
ですぎる 【出過ぎる、出すぎる】 deszugiru túlságosan dominálこの料理りょうりさかなあじ出過ですぎている。」 „Ebben az ételben túlságosan dominál a hal íze.
にすぎない 【に過ぎない】 niszuginai csakこれ氷山ひょうざん一角いっかくぎない。」 „Ez csak a jéghegy csúcsa.
にすぎない 【に過ぎない】 niszuginai csupán (ーに過ぎない)人生じんせいゆめぎない。」 „Az élet csupán egy álom.
のみすぎる 【飲み過ぎる】 nomiszugiru túl sokat iszikぎた。」 „Túl sokat ittam.
まえをすぎる 【前を過ぎる】 mae-o szugiru elmegy előtte建物たてものまえぎた。」 „Elmentem az épület előtt.


Next: 過ぎる

Adys version 4.3.1 release 2023-11-25
GNU FDL © 1.2

Ady Endre
ハンガリー語