víz 2022-06-06
◆ おひや 【お冷、御冷】 ohija (hideg ivóvíz) „Vizet kértem.” 「お
◆ おみず 【お水】 omizu „Vizet kérek!” 「お
◆ さしみず 【差し水】 szasimizu (elforrt víz pótlására) „Elfőtte a leves a vizet ezért pótoltam.” 「スープが
◆ すいどう 【水道】 szuidó „Zárd el a vizet!” 「
◆ みず 【水】 mizu „Vizet ittam, mert megszomjaztam.” 「
◇ bevezeti a vizet すいどうをひく 【水道を引く】 szuidó-o hiku „Ebbe a házba nincs bevezetve a víz.” 「この
◇ bort iszik és vizet prédikál げんこういっちしない 【言行一致しない】 genkóicscsisinai „olyan ember, aki bort iszik és vizet prédikál” 「
◇ csapvíz すいどうのみず 【水道の水】 szuidónomizu „Én nem csapvízzel locsolom a virágaimat.” 「
◇ desztillált víz じょうりゅうすい 【蒸留水、蒸溜水】 dzsórjúszui
◇ édesvíz まみず 【真水】 mamizu „A tengervízből édesvizet desztilláltam.” 「
◇ ellepi a víz みずびたしになる 【水浸しになる、水びたしになる】 mizubitasininaru „A csőtörés miatt ellepte a víz a padlót.” 「
◇ esővíz あまみず 【雨水】 amamizu „Gyűjti az esővizet.” 「
◇ felkapja a vizet おこる 【怒る】 okoru „Nem kell rögtön felkapni a vizet!” 「そんなに
◇ felkapja a vizet かっとなる kattonaru „Rögtön felkapja a vizet.” 「
◇ folyatja a vizet すいどうをだしたままにする 【水道を出したままにする】 szuidó-o dasitamamaniszuru „Tíz percig folyattam a vizet a konyhában.” 「
◇ folyóvíz かわのみず 【川の水】 kavanomizu
◇ forralás utáni víz ゆざまし 【湯冷まし】 juzamasi (lehűtve) „Ezt a vizet forralás után meg lehet inni.” 「この
◇ forralatlan víz なまみず 【生水】 namamizu „Ezen a helyen nem tanácsos forralatlan vizet inni.” 「この
◇ forrásvíz わきみず 【わき水、湧き水、涌き水】 vakimizu
◇ forró víz ねっとう 【熱湯】 nettó „Forró vízben fertőtlenítette a tűt.” 「
◇ hideg víz ひやみず 【冷や水】 hijamizu (ivásra)
◇ hideg víz ひや 【冷】 hija (ivásra) „Vizet kérek!” 「お
◇ idegen vizek がいこくこうろ 【外国航路】 gaikokukóro
◇ ipari víz こうじょうようすい 【工場用水】 kódzsójószui
◇ ipari víz こうぎょうようすい 【工業用水】 kógjójószui
◇ ivóvíz のみみず 【飲み水、飲水】 nomimizu
◇ kemény víz こうすい 【硬水】 kószui „Európában kemény víz van, ezért a mosáshoz vízkőoldót kell használni.” 「ヨーロッパの
◇ kirázza a vizet みずをきる 【水を切る】 mizu-o kiru „Kiráztam a vizet a zöldségből.” 「
◇ kötött víz けつごうすい 【結合水】 kecugószui „szabad víz és kötött víz” 「
◇ kútvíz いどのみず 【井戸の水】 idonomizu
◇ lágy víz なんすい 【軟水】 nanszui „Japánban lágy a víz.” 「
◇ leszűri a vizet みずをきる 【水を切る】 mizu-o kiru „Leszűrtem a vizet a babról, amiben egy éjszaka ázott.” 「
◇ meleg víz ゆ 【湯】 ju „Van meleg és hideg víz.” 「お
◇ nyílt víz おき 【沖、澳】 oki „A hajó kifutott a nyílt vízre.” 「
◇ szabad víz ゆうりすい 【遊離水】 júriszui (betonban)
◇ takarékoskodik a vízzel せっすいする 【節水する】 szeszszuiszuru „Esővizet használva takarékoskodok a csapvízzel.” 「
◇ talajvíz ちかすい 【地下水】 csikaszui „Ezen a területen magasan van a talajvíz.” 「この
◇ tengervíz うみのみず 【海の水】 uminomizu
◇ tűz és víz みずとあぶら 【水と油】 mizutoabura „Ez a két ember tűz és víz.” 「
◇ tűzoltásra használt víz ぼうかようすい 【防火用水】 bókajószui
◇ tűzoltásra való víz しょうかようすい 【消火用水】 sókajószui
◇ úszik a vízen すいめんにうかぶ 【水面に浮かぶ】 szuimen-niukabu „Egy faág úszott a vízen.” 「
◇ vér nem válik vízzé ちはみずよりもこい 【血は水よりも濃い】 csi-va mizujori koi
◇ vezetékes víz すいどうのみず 【水道の水】 szuidónomizu „Vezetékes vizet iszik.” 「
Adys version 4.3.1 release 2023-11-25
GNU FDL © 1.2